在網路上看到的
假設自己是外國的學生後,想想真是會有會心一笑的感覺
跟大家分享一下囉^^"

-------------------------------------------
這是今天家教學生媽媽跟我分享的

家教媽媽是華語老師

很多外國學生看見英文解釋就只抓其中一兩個詞當做中文解釋

所以發生一些還滿好笑的事XD

例一:

"成全"這個詞,中文課本上的解釋有"help"這個字

於是外國學生造句:

"我的朋友在印尼要結婚了,但是我在台灣唸書,無法成全他們"

例二:

"歸途"

造對話一:A:"你在歸途上嗎??"
B:"不,我在不歸途。"(OS:還不歸路咧.....)

造句一:"我已經一年沒回國了,今年終於要歸途"


例三:

"失落"(英文解釋有"lost"這個字)

(實境,學生走在路上)

學生:小姐,我現在在失落,請問101大樓怎麼走??

路人:冏!!!!!!!!先生,不要這樣嘛!人生總有不如意的事.......




你笑了嗎^^"
希望這篇可以帶給你開心的笑唷^O^


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 maddoks 的頭像
    maddoks

    和仔的天空!!

    maddoks 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()